Log in

No account? Create an account
26 January 2004 @ 02:54 pm
Hm.. Has anyone else noticed these before? The first one scares me. ¬_¬
Current Mood: tiredtired
Current Music: Airbag - Radiohead
Sputnik Sweetheart: Make it Last | Happy [thomas_riddle]selphish on January 26th, 2004 01:07 pm (UTC)
Straight from the fanguide. :3
bloodyeden on January 26th, 2004 01:36 pm (UTC)
yep... the first one indeed disturbs me ^^;
and that ani-mecha thing is scary... XD
Matthew Boylan AKA Xeionxeion on January 26th, 2004 02:01 pm (UTC)
Can anyone translate these for me please

Purrdy pwease =^-^=m
Living Life Frame by Framedriftingfocus on January 26th, 2004 03:38 pm (UTC)
X-parrotxparrot on January 26th, 2004 05:56 pm (UTC)
My Japanese is pretty terrible, but the first one reads:
"Alchemists are wonderful!!"
Hughes: "There's none left!"
"For example, in times like these!!"
Armstrong: "Never fear!!"
"Toilet Paper Creation!!!" [and then I am too lazy to figger out what the hey Armstrong is going on about with all those kanji, but Hughes is shrieking "Get out!!" ^^;;;;]

The 2nd is titled "The wife's heard a little?" (or something? wtf?)
and just features Ed & Al going, "A FMA anime? An anime?" and then Al realized, "Brother-mecha!!!!" and Winry is going "that'd be great!!!" (with the note on her "mekaota", I imagine that's "mecha-otaku" ^^;)
Stray Cat Struttin'kenjimurasame on January 26th, 2004 02:12 pm (UTC)
Yeah, all but the one with Hughes at the table are in the Perfect Guide. XD I love the one with Armstrong and Hughes. XD
Maria'san: Ready by Mii-chanmii_chan on January 26th, 2004 02:44 pm (UTC)
woah.. that first one was kinda disturbing! but oh so fun! too bad i can't read japanse. anyone care to transelate? ^_^
Rukawa GFrukawagf on January 26th, 2004 05:17 pm (UTC)
man.. that one with Huges... (i always read left to right unconciously so i got no idea which you guys mean by "first") that one makes me laugh! No wonder Huges calls them "freaks and weirdos" in the manga and the anime XD
Le prince des ténèbrescfirefly on January 27th, 2004 12:17 pm (UTC)
To clarify xparrot's translation of the second one...

"anime ka" (to turn into an anime) sounds like "ani meka" (mecha older brother) so basically it's a pun, that's why they show Ed as a robot lol.